-
La reunión conmemorativa extraordinaria se celebró el 28 de abril de 2006 (véase A/60/PV.77).
وعقدت الجلسة التذكارية الاستثنائية في 28 نسيان/أبريل 2006 (انظر A/60/PV.77).
-
Sr. Rotfeld (Polonia) (habla en inglés): Difícilmente puede haber una causa más noble para que nos reunamos en este Salón que esta sesión conmemorativa.
السيد روتفلد (تكلم بالانكليزية): لا تكاد تكون هناك قضية أكثر نبلا لنجتمع بشأنها في هذه القاعة من هذه الجلسة التذكارية.
-
Pide al Presidente de la Asamblea General que convoque para abril de 2006 una reunión conmemorativa extraordinaria de la Asamblea a fin de observar el vigésimo aniversario de la catástrofe de Chernobyl;
تطلب إلى رئيس الجمعية العامة الدعوة إلى عقد جلسة تذكارية استثنائية للجمعية في نيسان/أبريل 2006، إحياء للذكرى السنوية العشرين لكارثة تشيرنوبيل؛
-
Para conmemorar su sexagésimo aniversario en 2008, la Comisión de Derecho Internacional recomienda la celebración de una sesión conmemorativa, a la que se añadiría una reunión de un día y medio de duración con asesores jurídicos dedicada a los trabajos de la Comisión.
وللاحتفال بالذكرى السنوية الستين لإنشاء اللجنة، في عام 2008، أوصت بعقد جلسة تذكارية يصحبها اجتماع مدته يوم ونصف يوم مع مستشارين قانونيين، يكرس لعمل اللجنة.
-
La Mesa decide recomendar a la Asamblea General que adopte el formato que se menciona en el párrafo 44 del memorando relativo a las celebraciones y sesiones conmemorativas.
قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بأن تعتمد الشكل المشار إليه في الفقرة 44 من المذكرة فيما يتعلق بالحفلات والجلسات التذكارية.
-
Pide al Presidente de la Asamblea General que convoque en abril de 2006 una sesión conmemorativa especial de la Asamblea General de las Naciones Unidas para recordar el vigésimo aniversario de la catástrofe de Chernobyl;
تطلب إلى رئيس الجمعية العامة الدعوة إلى عقد جلسة تذكارية استثنائية للجمعية العامة للأمم المتحدة، في نيسان/أبريل 2006، إحياء للذكرى السنوية العشرين لكارثة تشيرنوبيل؛
-
En su quincuagésimo octavo período de sesiones, la Asamblea General decidió celebrar una sesión plenaria conmemorativa en 2007 (resolución 58/282).
وفي الدورة الثامنة والخمسين، قررت الجمعية العامة عقد جلسة عامة تذكارية عام 2007 (القرار 58/282).
-
Habida cuenta de la práctica anterior, la Mesa tal vez desee recomendar a la Asamblea General que adopte durante las sesiones conmemorativas un orden que incluya declaraciones del Presidente de la Asamblea General, del Secretario General, de los presidentes de los cinco grupos regionales y del representante del país anfitrión.
في ضوء الممارسة السابقة، قد يود المكتب أن يوصي الجمعية العامة بأن تعتمد شكلا للجلسات التذكارية يشمل بيانين يدلي بهما رئيس الجمعية العامة والأمين العام، وبيانات يدلي بها رؤساء المجموعات الإقليمية الخمس وممثل البلد المضيف.
-
Apoyamos la propuesta contenida en el informe del Secretario General de organizar una sesión extraordinaria conmemorativa de la Asamblea General dedicada al vigésimo aniversario del accidente en la planta nuclear de Chernobyl, así como la propuesta de declarar el 26 de abril como día de conmemoración de las víctimas de los accidentes de radiación.
ونحن نؤيد الاقتراح الوارد في تقرير الأمين العام لتنظيم جلسة تذكارية خاصة للجمعية العامة تُكرس للذكرى السنوية العشرين لحادثة محطة تشيرنوبيل للطاقة النووية، ونؤيد أيضا اقتراح إعلان 26 نيسان/أبريل يوما لإحياء ذكرى ضحايا الحوادث الإشعاعية.
-
Habida cuenta de la práctica anterior, la Mesa recomienda a la Asamblea General que adopte durante las sesiones conmemorativas un orden que incluya declaraciones del Presidente de la Asamblea General, del Secretario General, de los presidentes de los cinco grupos regionales y del representante del país anfitrión.
في ضوء الممارسة السابقة، يوصي المكتب الجمعية العامة بأن تعتمد شكلا للجلسات التذكارية يشمل بيانين يدلي بهما رئيس الجمعية العامة والأمين العام، وبيانات يدلي بها رؤساء المجموعات الإقليمية الخمس وممثل البلد المضيف.